顏色調配、圖案挑選、風格表現…
原來是這麼的難啊😣
一本文字的故事,雙面的閱讀,中、英文兩種,不是英文容易,而是電腦版翻譯較容易,韓文跟中文一樣難翻譯,想要完美的韓文版只能求助專業翻譯了😥
Color matching, pattern selection, style performance... It’s so hard😣
A text story, double-sided reading, Chinese and English, not English is easy, but the computer version is easier to translate, Korean is as difficult to translate as Chinese, and the perfect Korean version can only be used for professional translation.😥

全站熱搜